ataraxia
7th November 2009, 11:20
Polen dienen vaak ‘sorry’ te zeggen in Engeland
Gert-Jan van Teeffelen
Gepubliceerd op 23 juli 2008 00:00, bijgewerkt op 18:45
LONDEN -
LONDEN Dat je in Engeland een vreemde niet zomaar deelgenoot kunt maken van persoonlijke opvattingen of andere zieleroerselen, merk je als buitenlander snel genoeg aan ongemakkelijke blikken of pijnlijke stiltes. En dat de standaardvraag ‘How are you?’ niet inhoudelijk beantwoord dient te worden, spreekt voor zich.
Het graafschap Devon leek het niettemin verstandig een gids uit te brengen om nieuwkomers de beginselen bij te brengen van de Engelse omgangsvormen. Het boekwerkje is speciaal gericht op Polen, die de afgelopen jaren met duizenden tegelijk naar de zuidwestelijke regio zijn getrokken.
De brochure met dertien hoofdstukken laat blijken hoe de Engelsen – althans, de ambtenaren in Devon – graag zouden zien dat buitenlanders zich gedragen. De handleiding geeft bovendien inzicht in het zelfbeeld van de eilandbewoners.
Zo wordt de Polen geadviseerd een conversatie te beginnen met een ongevaarlijke opmerking over het weer. ‘In het algemeen zeggen Engelsen niet direct wat ze denken’, aldus de gids. ‘Zeker niet als iets zou kunnen worden opgevat als kritiek of een belediging. Tenzij mensen elkaar heel goed kennen, vermijden ze onderwerpen als religie of politiek, die meningsverschillen kunnen veroorzaken.’
Een andere tip voor de Oost-Europeanen is om net als de Engelsen zo vaak mogelijk ‘please’, ‘sorry’ en ‘thank you’ te zeggen. ‘Gebruik deze woorden wanneer je kunt, en glimlach erbij voor de zekerheid!’, kraait het gidsje.
Om te integreren wordt de Polen aanbevolen deel te nemen aan het rituele Engelse theedrinken, dat ‘een mogelijkheid biedt verlegenheid te overwinnen en iedereen zich op zijn gemak te laten voelen’.
Alsof de nieuwkomers niets beters te doen hebben – Polen werken doorgaans keihard – zouden ze er volgens de gids goed aan doen naar de bibliotheek te gaan, groenten te verbouwen in een volkstuintje of te gaan wandelen.
De uitleg dat Engelsen humor gebruiken om zich een houding te geven in pijnlijke situaties, zou nog als nuttig kunnen worden beschouwd. Maar na het lezen van de volgende opmerking weten de Polen zeker dat ze in Devon worden gezien als idioten: ‘Als je zo veel drinkt dat je gedrag onredelijk wordt, kun je gearresteerd worden door de politie’.
:laugh:
Een andere tip voor de Oost-Europeanen is om net als de Engelsen zo vaak mogelijk ‘please’, ‘sorry’ en ‘thank you’ te zeggen. ‘Gebruik deze woorden wanneer je kunt, en glimlach erbij voor de zekerheid!’
‘Als je zo veel drinkt dat je gedrag onredelijk wordt, kun je gearresteerd worden door de politie’.
Gert-Jan van Teeffelen
Gepubliceerd op 23 juli 2008 00:00, bijgewerkt op 18:45
LONDEN -
LONDEN Dat je in Engeland een vreemde niet zomaar deelgenoot kunt maken van persoonlijke opvattingen of andere zieleroerselen, merk je als buitenlander snel genoeg aan ongemakkelijke blikken of pijnlijke stiltes. En dat de standaardvraag ‘How are you?’ niet inhoudelijk beantwoord dient te worden, spreekt voor zich.
Het graafschap Devon leek het niettemin verstandig een gids uit te brengen om nieuwkomers de beginselen bij te brengen van de Engelse omgangsvormen. Het boekwerkje is speciaal gericht op Polen, die de afgelopen jaren met duizenden tegelijk naar de zuidwestelijke regio zijn getrokken.
De brochure met dertien hoofdstukken laat blijken hoe de Engelsen – althans, de ambtenaren in Devon – graag zouden zien dat buitenlanders zich gedragen. De handleiding geeft bovendien inzicht in het zelfbeeld van de eilandbewoners.
Zo wordt de Polen geadviseerd een conversatie te beginnen met een ongevaarlijke opmerking over het weer. ‘In het algemeen zeggen Engelsen niet direct wat ze denken’, aldus de gids. ‘Zeker niet als iets zou kunnen worden opgevat als kritiek of een belediging. Tenzij mensen elkaar heel goed kennen, vermijden ze onderwerpen als religie of politiek, die meningsverschillen kunnen veroorzaken.’
Een andere tip voor de Oost-Europeanen is om net als de Engelsen zo vaak mogelijk ‘please’, ‘sorry’ en ‘thank you’ te zeggen. ‘Gebruik deze woorden wanneer je kunt, en glimlach erbij voor de zekerheid!’, kraait het gidsje.
Om te integreren wordt de Polen aanbevolen deel te nemen aan het rituele Engelse theedrinken, dat ‘een mogelijkheid biedt verlegenheid te overwinnen en iedereen zich op zijn gemak te laten voelen’.
Alsof de nieuwkomers niets beters te doen hebben – Polen werken doorgaans keihard – zouden ze er volgens de gids goed aan doen naar de bibliotheek te gaan, groenten te verbouwen in een volkstuintje of te gaan wandelen.
De uitleg dat Engelsen humor gebruiken om zich een houding te geven in pijnlijke situaties, zou nog als nuttig kunnen worden beschouwd. Maar na het lezen van de volgende opmerking weten de Polen zeker dat ze in Devon worden gezien als idioten: ‘Als je zo veel drinkt dat je gedrag onredelijk wordt, kun je gearresteerd worden door de politie’.
:laugh:
Een andere tip voor de Oost-Europeanen is om net als de Engelsen zo vaak mogelijk ‘please’, ‘sorry’ en ‘thank you’ te zeggen. ‘Gebruik deze woorden wanneer je kunt, en glimlach erbij voor de zekerheid!’
‘Als je zo veel drinkt dat je gedrag onredelijk wordt, kun je gearresteerd worden door de politie’.